Tempo fa un mio viaggio sul pullman fu allietato dalla scoperta di una scritta tracciata su un sedile.
Meglio pensare che il ragazzo si sia sbagliato, o che la ragazza sia stata veramente chiamata "Daiana" dai genitori? Che dilemma...
Massimo
2 commenti:
Anonimo
ha detto...
mah..tutto può essere..ma nn credo ke quel ragazzo sbagli a scrivere il nome della ragazza ke a quanto pare ama tanto..xò posso dirti ke è possibilissimo ke quella ragazza si chiami proprio Daiana..xkè anch'io come lei mi chiamo Daiana.. un nome insolito ma esistente..ciao ciao
Non so, non volevo offendere nessuno (magari ridicolizzare l'"autore" se la ragazza si chiama semplicemente "Diana"). Mi sembrava una trascrizione italiana della pronuncia inglese, di un nome che esiste in italiano (tra l'altro il nome è di origini latine, suppongo, come la dea). Sarebbe un po' come chiamare qualcuno Devid, o Filip, Cherol... e per di più nel caso di Diana il nome esiste tale e quale in italiano. Saluti PS: sei finita qui cercando "Daiana"? Allora ho fatto bene :-)
2 commenti:
mah..tutto può essere..ma nn credo ke quel ragazzo sbagli a scrivere il nome della ragazza ke a quanto pare ama tanto..xò posso dirti ke è possibilissimo ke quella ragazza si chiami proprio Daiana..xkè anch'io come lei mi chiamo Daiana.. un nome insolito ma esistente..ciao ciao
Non so, non volevo offendere nessuno (magari ridicolizzare l'"autore" se la ragazza si chiama semplicemente "Diana"). Mi sembrava una trascrizione italiana della pronuncia inglese, di un nome che esiste in italiano (tra l'altro il nome è di origini latine, suppongo, come la dea).
Sarebbe un po' come chiamare qualcuno Devid, o Filip, Cherol... e per di più nel caso di Diana il nome esiste tale e quale in italiano. Saluti
PS: sei finita qui cercando "Daiana"? Allora ho fatto bene :-)
Posta un commento